I agree, I think it's important that they give the Japanese word and then an explanation of what it is, in English ... for example, if they say, "I like to eat Japanese radish", the image that most English speakers would have is totally different to what the student is actually saying. It would be better for them to say, "I like to eat daikon. Daikon is a type of Japanese radish that is big and white", or something. Before I came to Japan, I assumed all radishes looked like this - http://urbanext.illinois.edu/veggies/images/radish.jpg
, and I'm sure lots of non-Japanese people also do. Direct translations don't always work; acknowledging that what they're talking about is a uniquely Japanese thing with its own name, and then giving a description, is better IMO.
As for the introduction comment - so true!!! It drives me mad when students come up and say, very clearly, "My name is ..." and then mumble a random assortment of sounds before scurrying back to their seat. Unfortunately, telling them to speak slowly hasn't really made any difference at my schools.