Yumz27 wrote:@eFred, I don't understand the 'neutral accent' thing either. It goes without saying that clarity and fluency is the name of the game but our accents are what make us unique. If everyone who is chosen has the same accent then my word it defeats the purpose of lessening the homogeneous nature of Japan.
Yumz27 wrote:So the one week countdown to our interview has begun (for the CPT applicants). I'm not sure what I'm suppose to do in the two hours between my test and interview?! I think that's really silly...to have such a big gap between the two.
eFred wrote:You know 'analyse' changed to 'analyze', 'organise' to 'organize', 'realisation' 'realization' ... etc, you get the picture. I think using 'z' instead of 's' is an American thing.
William MacDonald wrote:As for accent, don't worry too much. I've met Jamaican JETs who's accent was so thick that it was all but unintelligible, and the Irish accent... well, let's just say that it is an acquired taste. Personally I find it very soothing, but I've heard a number of JETs asking Irish JETs to, "Please say that again, but this time at a quarter speed and in English.".
eFred wrote:William MacDonald wrote:As for accent, don't worry too much. I've met Jamaican JETs who's accent was so thick that it was all but unintelligible, and the Irish accent... well, let's just say that it is an acquired taste. Personally I find it very soothing, but I've heard a number of JETs asking Irish JETs to, "Please say that again, but this time at a quarter speed and in English.".
I know it's been repeatedly said that JET does not randomly select applicants BUT surely someone with a super thick accent is not exactly ALT material (please don't shoot). I think for a CIR it might be different though. Viva diversity and all.
RoBot wrote:I think it is an important part of learning English that you are subjected to a number of different accents. No one has the same one and for true internationalisation you need to be able to understand a variety of accents. In my mind, the more accents you are exposed to the better!
Deveire wrote:RoBot wrote:I think it is an important part of learning English that you are subjected to a number of different accents. No one has the same one and for true internationalisation you need to be able to understand a variety of accents. In my mind, the more accents you are exposed to the better!
Agreed! But sometime thick can be a little too thick.Our first holiday in Ireland my mother had to "translate" from English to English for the rest of us because wow; sometimes you know what's coming out of someone's mouth is supposed to be English, but it might as well not be for all the sense it makes. Hahaha. So I think a clear accent close to neutral is probably more important for someone learning a language for the first time than exposure to the heavier wonderful and myriad accents us native-speakers can produce.
William MacDonald wrote:Quite apart from accent issues almost every native speaker will have to slow down considerably. Depending who I'm talking to I have to slow down anywhere from 25 to 50%, and after nearly 6 years I automatically adjust my sentence complexity and vocabulary choices (for example most high schoolers are completely nonplussed by a question like, "What kind of music do you like?", but will understand "What type of music do you like?"). This is an issue where I think South African JETs have an edge, since we're accustomed to communicating with non-native English speakers, and so adjusting speed and vocabulary is not necessarily condescending, but rather an accomodation for someone who is doing us the courtesy of speaking English (as opposed to their mother tongue).
RoBot wrote:William MacDonald wrote:Quite apart from accent issues almost every native speaker will have to slow down considerably. Depending who I'm talking to I have to slow down anywhere from 25 to 50%, and after nearly 6 years I automatically adjust my sentence complexity and vocabulary choices (for example most high schoolers are completely nonplussed by a question like, "What kind of music do you like?", but will understand "What type of music do you like?"). This is an issue where I think South African JETs have an edge, since we're accustomed to communicating with non-native English speakers, and so adjusting speed and vocabulary is not necessarily condescending, but rather an accomodation for someone who is doing us the courtesy of speaking English (as opposed to their mother tongue).
This is true- I used to live abroad and communicating with non native english speakers is something you get used to. I work part time in a call centre too and have a lot of different nationalities calling in so I have to adjust my way of speaking so that the other person understands. Good advice William
eFred wrote:My only fear is that I'll keep saying "excuse me?" during the interview since I have a hard time picking up accents (blame the internet). As for me and MY accent, I'm considering switching to the 'UCT accent' - apparently it's slightly European sounding - so that I come of as ridiculously charming and educated.
hatefulsandwich wrote:I don't think you're going to be considered absolutely terrible for not being able to understand someone's accent completely. Especially if it's not an accent you're exposed to regularly. I reckon after being in Japan for a while you get much better at understanding.
hatefulsandwich wrote: Watching Spongebob Squarepants in Irish was quite a surreal experience.
Users browsing this forum: Bing [Bot], btlef0, GingerbreadDan, hawk-eye and 17 guests